【作品基本信息】
作者 | 李士达 |
品名 | 坐听松风图轴 |
朝代 | 明朝 |
文件大小 | 18.04MB |
分辨率(DPI) | 300×300 |
像素大小 | 1918×3136 |
尺寸(CM) | 16.23×26.55 |
创作时间 | 明神宗万历四十四年(1616) |
作品数量 | 1 |
作品收藏 | 台北故宫博物院 |
图片格式 | 默认提供TIF和JPG两个版本 |
基本数据
藏品类型 | 绘画 |
品名 |
明李士达坐听松风图轴 Listening to the Wind in the Pines |
分类 | 绘画 |
作者 | 李士达;Li Shida |
创作时间 | 明神宗万历四十四年(1616) |
数量 | 一轴 |
典藏尺寸
【位置】 | 【尺寸】(公分) |
本幅 | 167.2×99.8 |
质地
【质地位置】 | 【质地】 |
本幅 | 绢 |
题跋数据
【题跋类别】 | 【作者】 | 【位置】 | 【款识】 | 【书体】 | 【全文】 |
作者款识 | 李士达 | 本幅 | 万历丙辰(公元一六一六年)秋写。吴郡李士达。 | 行书 | |
印记: 李士达印、通甫 |
|||||
题跋 | 清高宗 | 本幅 | 戊子季夏御题 | 行书 | 谡籁枝头清耐听。科头箕踞欲忘形。长松定已千年阅。自课青童劚茯苓。戊子季夏御题。 |
印记: 干、隆 |
印记资料
【印记类别】 | 【印记】 |
鉴藏宝玺 | 古希天子 |
鉴藏宝玺 | 乾隆御览之宝 |
收传印记 | 御赐忠孝堂长白山索氏珍藏 |
收传印记 | 东平 |
收传印记 | 阿尔喜普之印 |
收传印记 | 信公珍赏 |
收传印记 | 丹诚 |
收传印记 | 宜尔子孙 |
收传印记 | 琴书堂 |
收传印记 | 都尉耿信公书画之章 |
收传印记 | 公 |
收传印记 | 珍秘 |
收传印记 | 耿会侯鉴定书画之章 |
鉴藏宝玺 | 宣统御览之宝 |
鉴藏宝玺 | 嘉庆御览之宝 |
鉴藏宝玺 | 太上皇帝之宝 |
鉴藏宝玺 | 八征耄念之宝 |
鉴藏宝玺 | 寿 |
鉴藏宝玺 | 五福五代堂古稀天子宝 |
鉴藏宝玺 | 乾隆鉴赏 |
鉴藏宝玺 | 石渠宝笈 |
鉴藏宝玺 | 三希堂精鉴玺 |
鉴藏宝玺 | 宜子孙 |
鉴藏宝玺 | 石渠定鉴 |
鉴藏宝玺 | 宝笈重编 |
鉴藏宝玺 | 干清宫鉴藏宝 |
收传印记 | 真赏 |
主题
【主题类别】 | 【主题(第一层)】 | 【主题(第二层)】 | 【主题说明】 |
主要主题 | 树木 | 松 | 4株 |
其他主题 | 器用 | 饮食器 | |
其他主题 | 器用 | 香炉.火盆 | 火盆 |
其他主题 | 器用 | 扇 | |
其他主题 | 器用 | 文玩(琴棋书画) | 书 |
次要主题 | 花草 | 灵芝 | |
主要主题 | 人物 | 高士(士人、隐士) | 1人 |
主要主题 | 人物 | 侍从(侍女、童仆) | 4人 |
其他主题 | 山水 | 江河、湖海 | |
次要主题 | 山水 |
技法
【技法】 | 【技法细目】 |
工笔 | |
写意 | |
皴法 | 披麻皴 |
人物衣纹描法(匀称线条) | |
苔点 |
参考数据
【类别】 | 【参考数据】 |
收藏着录 | 石渠宝笈续编(第一册),页434 |
收藏着录 | 故宫书画录(卷五),第三册,页452 |
收藏着录 | 故宫书画图录,第九册,页21-22 |
参考书目 | 1.何传馨,〈明李士达坐听松风〉,收入何传馨、许郭璜编,《夏景山水画特展图录》(台北:国立故宫博物院,1991年七月初版),页104-105。 |
内容简介(中文) | 李士达(公元十七世纪),号仰怀,姑苏人(现江苏吴县)。四棵高耸虬松,松下一士人双手抱膝靠石而坐;二童子于茶炉前煽火烹茶,一蹲坐开解书卷,另一则于坡边采芝。坡石上置有风炉、黄泥茶壶、朱漆茶托、白瓷茶盏、以及水瓮等茶器。明人画独饮场景,或于草堂园林、或山林泉畔,意境幽美,远离尘嚣,品茗为乐。此画设色清丽古朴,墨与色谐和,而朱红茶托点缀,恰有画龙点睛之妙。 |
内容简介(英文) | Li Shih-ta, native to Soochow, did this work of 4 tall cypresses with a scholar underneath sitting as he clasps his knees. Two attendants are by a tea stove with one fanning flames to brew tea. Another crouches in front of a rolled bundle of scrolls and the other picks fungi by a slope. On the rocks are an open stove with a yellowish clay teapot, a red-lacquered tea bowl stand, white-glazed teacups, and a water container. Ming painters depicted solitary scenes of drinking tea either in garden huts or by wooded streams. Serene settings far from the bustle of towns and cities echoed the purity of tea. The archaic colors here harmonize with the ink tones, yet the red stand stands out enough to draw attention to the material aspects of Ming tea culture. |
内容简介(中文) | 李士达(公元十七世纪),号仰怀,姑苏人(现江苏吴县)。山水人物画得很好。对画的见解,体会的也很深。他说山水五美五恶。五美是指苍、逸、奇、远、韵。五恶是指嫩、板、刻、生、痴。 这幅画,四棵老松,松枝偃仰,山水幽清。一人抱膝坐松石间,作凝目谛听的样子。四个童子各有所事:一个正在采芝,一个用巾卷着手卷的字或画,另外两个,一在烹茶,另外一侍立于旁。笔墨清奇,不袭前人风格,很有创见。 |
内容简介(英文) | Li Shih-ta, sobriquet Yang-huai, was a native of Ku-su in present Kiangsu. Both his landscape and figure paintings are excellent; his opinions and comprehension of painting were very deep. He wrote of the five merits and five defects in painting landscapes: the five merits are defined as hoariness, ease, eccentricity, profoundness, and harmony; the five defects being weakness, stiffness, insensitivity, crudeness, and foolishness. The painting portrays four old pines, with branches bending down, in the midst of a pure and desolate landscape. One figure sits, arms around his knees, surrounded by pines and rocks. His eyes and ears seem fixed in concentration. Four servant boys are engaged in different activities. One is picking fungus, a second is wrapping a bundle of handscrolls in cloth, a third is making tea, and the last is simply standing in waiting. The brushwork is pure and unusual, not following earlier styles, and possessing great originality. |
内容简介(中文) |
李士达(约公元一五五○─一六二一年),号仰怀,吴县人(今江苏苏州)。万历二年(一五七四)进士,善作山水,于画理亦有研究,曾论山水有五美、五恶,见解独具。 本幅画虬松四株,枝枒偃仰,景境幽奇。一文人抱膝坐松石间,作凝目谛听状。二童子于炉前煽火烹茶,一蹲坐解开书卷,另一则于坡边采芝。通幅设色清丽古朴,置陈布势,绝不蹈袭前人风格,极富创意。 (20121016) |
内容简介(英文) |
Li Shida (sobriquet Yanghuai), native to Wuxian (modern Suzhou, Jiangsu), was a Presented Scholar of 1574 who excelled at landscape painting. Also learned in painting theory, he proposed unique ideas on the five merits and five defects in depicting landscapes. This work depicts 4 tall pines with canopies extending downwards in an unusual and secluded scene. A scholar underneath sits and clasps his knees gazing and listening carefully. Two attendants are by a tea stove with one fanning flames to brew tea. Another crouches in front of a bundle of scrolls, and the other picks fungi by a slope. The pure and archaic colors here harmonize with everything carefully arranged. Not following convention, Li Shida demonstrates great creativity. (20121016) |