【作品基本信息】
作者 | 崔子忠 |
品名 | 云林洗桐图 |
朝代 | 明朝 |
文件大小 | 18.01MB |
分辨率(DPI) | 300×300 |
像素大小 | 1423×4219 |
尺寸(CM) | 12.04×35.72 |
作品数量 | 1 |
作品收藏 | 台北故宫博物院 |
基本数据
藏品类型 | 绘画 |
品名 |
明崔子忠云林洗桐图轴 Ni Tsan Washing the Firmiana Tree |
分类 | 绘画 |
作者 | 崔子忠 |
数量 | 一轴 |
典藏尺寸
【位置】 | 【尺寸】(公分) |
本幅 | 160×53 |
质地
【质地位置】 | 【质地】 |
本幅 | 绫 |
题跋数据
【题跋类别】 | 【作者】 | 【位置】 | 【款识】 | 【书体】 | 【全文】 |
作者款识 | 崔子忠 | 本幅 | 长安崔子忠识 | 楷书 | 古之人洁身及物。不受飞尘。爰及草木。今人何独不然。治其身。洁其澣濯。以精一介。何忧圣贤。圣贤宜一。无两道也。慎吾老先生之谓与。为绘倪元镇洗梧桐一事。以祝其洁可与也。若夫严介自修。三千年上下周秦。及今日无两人。吾谓倪之洁。依稀一班尔。自好不染。世之人被其清风。曰君子嘉乐。端与斯人共永也。长安崔子忠识。 |
印记: 子忠之印 |
印记资料
【印记类别】 | 【印记】 |
鉴藏宝玺 | 嘉庆御览之宝 |
鉴藏宝玺 | 宣统御览之宝 |
鉴藏宝玺 | 宝笈三编 |
鉴藏宝玺 | 嘉庆鉴赏 |
鉴藏宝玺 | 石渠宝笈 |
鉴藏宝玺 | 三希堂精鉴玺 |
鉴藏宝玺 | 宜子孙 |
主题
【主题类别】 | 【主题(第一层)】 | 【主题(第二层)】 | 【主题说明】 |
主要主题 | 山水 | 奇石 | |
主要主题 | 树木 | 梧桐 | |
次要主题 | 人物 | 仕女 | |
主要主题 | 经史‧故事 | 倪云林洗桐 | |
主要主题 | 人物 | 高士(士人、隐士) | 倪瓒 |
次要主题 | 人物 | 侍从(侍女、童仆) | 侍女.童仆 |
其他主题 | 花草 | ||
其他主题 | 器用 | 盥清铜器、盘、匜、棕刷 |
技法
【技法】 | 【技法细目】 |
工笔 | |
皴法 | |
人物衣纹描法(匀称线条) |
参考数据
【类别】 | 【参考数据】 |
收藏着录 | 石渠宝笈三编(御书房),第七册,页3142 |
收藏着录 | 故宫书画录(卷五),第三册,页487-488 |
收藏着录 | 故宫书画图录,第九册,页235-236 |
参考书目 | 1.〈明崔子忠云林洗桐图〉,收入国立故宫博物院编,《晚明变形主义画家作品展》(台北:国立故宫博物院,1977年九月初版),页414。 |
内容简介(中文) | 崔子忠(公元?-1644年),北平人。初名丹,字开予;更名后,字道母,号北海,又号青蚓。崇祯时顺天诸生;甲申后入土室不出,卒饿死。善画人物,与陈洪绶齐名。 倪云林性好洁,庭中所植梧桐,常督童仆洗涤,后世遂有洗桐图,相传以为佳话。此幅绫本洁净如新,人物用笔传神,皆极雅秀。画树画石,有图案意味,盖崔氏作画,于其意象,故别有蹊径也。 |
内容简介(英文) | Ts’ui Tzu-chung was a native of Shantung who adopted Peking as his home. He was a highly learned and patriotic man. When the Ming court fell to the Manchus in 1644, Ts’ui secluded himself in a mud hut and chose to starve to death rather than to survive under the new regime. He excelled at painting figures, and his fame rivals that of his contemporary, Ch’en Hung-shou (1598-1652). A flourishing Wu-t’ung (firmiania) tree grew in the Yuan dynasty master Ni Tsan’s (1301-1374) garden. As Ni Tsan was devoted to cleanliness, it became Ni’s habit to accompany a servant to the garden to bathe the leaves of the Wu-t’ung tree. This ritual became the popular subject of many later paintings such as this one by Ts’ui Tzu-chung. The condition of the silk in this work is immaculately new. Ts’ui’s brush has captured a vital spirit in the figures in an extremely refined style. The rocks and trees have been exploited for their design qualities in a manner which has become a true signature of Ts’ui’s hand. |